Anglicisms
When I am in France, the number of English words used never cease to surprise me.
Anglicisms, words borrowed from the English language, are current in many countries including France. In spite of the French Academy’s resistance, over 8% of French common words are Anglicisms. A few examples below highlight the extent to which Anglicisms are now part of every life in France.
Media and Entertainment
Talk-show, News, Prime-time, Scoop, Buzz, People,
One-man-show, Interview, Best-of, Star, Standing ovation, Zapping/zapper,
Story-board, Making-of, Thriller, Story-telling, Remake, Teaser, Sitcom, Best-seller, Box-office, Hit Parade.
Sport and
leisure
Match, Football, Jogging, Sponsor/sponsoring, Fan,
Goal-average, Hooligan, DJ (disque-jokey), Strip-tease, Peep-show, Happy hour,
Brunch, Tour-opérateur, Low-cost.
Internet and
digital
Le Web, Laptop, Uploader (conjugable,) Screenshot,
Zoom, Rebooter (un ordi, )Downloader (conjugable), Geek, Nerd, Poster,
Post, Plugin, Chat, Followers, Playlist,
Hotline.
Daily life
Cool, Hype, Pitch, Week-end, Coming-out, Top (génial),
(Le) top ten (les dix premiers), Parking, Drive(-in), Camping, Non-stop, Fake,
Switché, Useless, Fun, Rush, Speed dating.
Commercial and
business
Freelance, Marketing, FYI, Business plan, Job, Manager, Boss, (Réunion en) one to one,
Leadership,Workflow,Slide(PowerPoint),Report/reporting,Feedback,Dispatcher,Booster,Challenge, Coaching, After-work, Checker ses mails,
Forwarder un mail, Deadline, ASAP, Timing, Cashflow, Focusé, Mailing,
Check-list, Brainstorming, Backuper, Briefing/debriefing, Attaché-case,
Offshore, Jetlag.
Comments
Post a Comment