Anglicisms

 


When I am in France, the number of English words used never cease to surprise me.

Anglicisms, words borrowed from the English language, are current in many countries including France. In spite of the French Academy’s resistance, over 8% of French common words are Anglicisms. A few examples below highlight the extent to which Anglicisms are now part of every life in France.

Media and Entertainment

Talk-show, News, Prime-time, Scoop, Buzz, People, One-man-show, Interview, Best-of, Star, Standing ovation, Zapping/zapper, Story-board, Making-of, Thriller, Story-telling, Remake, Teaser,  Sitcom, Best-seller, Box-office, Hit Parade.

Sport and leisure

Match, Football, Jogging, Sponsor/sponsoring, Fan, Goal-average, Hooligan, DJ (disque-jokey), Strip-tease, Peep-show, Happy hour, Brunch, Tour-opérateur, Low-cost.

Internet and digital

Le Web, Laptop, Uploader (conjugable,) Screenshot, Zoom, Rebooter (un ordi, )Downloader (conjugable), Geek, Nerd, Poster, Post,  Plugin, Chat, Followers, Playlist, Hotline.

Daily life

Cool, Hype, Pitch, Week-end, Coming-out, Top (génial), (Le) top ten (les dix premiers), Parking, Drive(-in), Camping, Non-stop, Fake, Switché, Useless, Fun, Rush, Speed dating.

Commercial and business

Freelance,  Marketing, FYI, Business plan,  Job, Manager, Boss, (Réunion en) one to one, Leadership,Workflow,Slide(PowerPoint),Report/reporting,Feedback,Dispatcher,Booster,Challenge,  Coaching, After-work, Checker ses mails, Forwarder un mail, Deadline, ASAP, Timing, Cashflow, Focusé, Mailing, Check-list, Brainstorming, Backuper, Briefing/debriefing, Attaché-case, Offshore, Jetlag.

 

 

 

Comments

Popular posts from this blog

Joyeuses Paques

Departements et territoires d'Outre-mer

La fete du muguet